Willkommen

Bitte beachten Sie, dass die Einträge in umgekehrter Reihenfolge geschrieben sind, der erste Eintrag befindet sich unten auf der Seite. Um Dieters ersten Eintrag zu lesen, beginnen Sie bitte hier!

Please note that the entries on each page are in reverse order, first entry at the bottom of the page. To read Dieter´s first entry, please start from here!

Veuillez noter que les inscriptions au journal figurant à chaque page sont reprises dans l'ordre inverse, la plus ancienne étant en bas de page. Pour voir la toute première inscription de Dieter, commencez ici!

Si noti che le date di inserimento nel diario sono in ordine inverso, si parte da quella a fondo pagina. Per andare al primo giorno del diario di Dieter clicca qui!

Mein Bild
In Mori (Stockelsdorf) bei Lübeck aufgewachsen, habe ich bereits von 1916 bis 1918 am Ersten Weltkrieg im Füsilierregiment "Königin" Nr. 86 teilgenommen. Im August 1939 wurde ich als Veteran in die Wehrmacht eingezogen. In diesem Blog veröffentliche ich mein Kriegstagebuch.

Donnerstag, 24. Dezember 2009

24. Dezember 1916 und 25. Dezember 1916

Während der Weihnachtstage haben wir am Tage öfter Leitungen flicken müssen. Vom Weihnachtsfest haben wir nichts verspürt. Wir sitzen im Dunkeln tief unten in der Erde; keine Kerze ist mehr aufzutreiben. Wegen der starken Beschießung ist die Verpflegung seit 4 Tagen ausgeblieben. Wir haben sogar gekochte Kartoffelschale gegessen. Post ist natürlich auch nicht gekommen. So hat niemand von uns einen Weihnachtsgruß von seinen Angehörigen in den Händen. Daher konnte auch keine Weihnachtsstimmung aufkommen.
Statt dessen haben wir Stumpfsinn gebrütet. In der Weihnachtsnacht muß ich ausgerechnet auf Störungssuche gehen. Es ist immer eine besondere Freude, während der Nacht Störungsschäden zu beseitigen. Eine Taschenlampe darf man nicht aufblitzen lassen, um sich etwa orientieren zu wollen. Man läßt die dunkle Kabelstrippe dauernd durch die Hand gleiten und gewinnt dabei dauernd Gelände nach vorn. Das geschieht solange, bis man plötzlich ein Ende des Kabels in der Hand hält. An dieser Stelle hält einer von den beiden Störungssuchern nun solange aus, bis der andere im dunklen Gelände durch eifriges Herumtasten in dem schmierigen Lehm das andere Ende der Leitung entdeckt hat. Ein oftmals sehr beschwerliches Unterfangen! Manchmal sind 20 m und mehr aus der Leitung herausgeschossen. Nun wird geflickt – wobei wir zumeist im dunklen Granatloch kauern. Erst wenn nach Einschalten des mitgeführten Streckenapparates beide Stationen sich melden, kann man an den Rückweg denken. Wie oft aber müssen wir noch 2 oder 3 weitere Male Störungen an der gleichen Leitung beseitigen! Ganz besonders ärgerlich aber ist es, wenn der Schaden dicht hinter den vorderen Gräben liegt! Wie leicht hätten die Infanteristen von ihrer Stellung aus diese Störung beseitigen können!

During Christmas we had to patch the lines more often in the daylight. We felt nothing from Christmas. We sit in the dark deep in the earth; cannot get a hold of any more candles. Because of the heavy shooting the provisions have stayed away for 4 days. We have even eaten cooked potato peels. Of course we have not received any mail. So none of us have received a Christmas greeting from our relatives. Therefore no one could conjure up any Christmas spirit either. Instead we have just worried about our boredom. On Christmas night I have to go looking for problems. It is always a particular joy to go take care of disruption problems during the night. One cannot even turn on a flashlight to orientate himself somewhat. The dark cable continually runs through your hand and you continually gain territory towards the front.
That went on until you suddenly held the end of the cable in your hand. At this point one of the two searchers keeps going until the other has discovered the other end of the line in the dark area through arduous fumbling about in the slushy mud. An often very cumbersome undertaking! Sometimes 20 m and more are shot out of the line. Now it is being patched – in doing so we are crouched for the most part in a dark shell hole. Only when it is clear that the phones we brought along are activated can one think about going back. How often do we have to fix breakages 2 or 3 more times in the same line though! But what is really annoying is when the problem lies close behind the front trenches! How easy would it be for the infantry in their position to fix this problem!

Pendant les journées de Noël nous avons souvent à réparer des fils téléphoniques en plein jour. Nous n‘avons rien ressenti de la fête de Noël. Nous passons le temps assis dans l‘obscurité profondément enfouis sous terre: il n‘y a plus aucune bougie à trouver nulle part. A cause du fort bombardement, le ravitaillement ne nous est pas arrivé depuis 4 jours. Nous avons même mangé des épluchures cuites de pomme de terre. Bien sûr, aucun courrier ne nous est parvenu non plus. Aucun d‘entre nous n‘a donc de voeux de Noël des siens entre les mains. Il n‘y a donc aucune ambiance de Noël. Au lieu de cela, nous nous morfondons.
Le soir même de Noël je dois sortir chercher une coupure de ligne. Quel grand plaisir que de réparer une coupure la nuit. On ne peut pas utiliser une lampe de poche pour trouver son chemin. On doit laisser défiler le fil noir entre les doigts et se rapprocher progressivement de l‘avant. On continue ainsi jusqu‘au moment où, soudain, on se trouve avec un bout du fil dans la main. A ce moment, un membre du couple chargé de repérer les défauts doit patienter pendant que l‘autre fouille autour de lui dans la glaise grasse jusqu‘à ce qu‘il découvre l‘autre bout du fil. Entreprise souvent très pénible! Parfois 20m ou plus de fil ont été pulvérisés par un impact d‘obus. Il s‘agit maintenant de réparer le lien, le plus souvent accroupis dans le trou noir d‘obus. C‘est seulemenet lorsqu‘on a réussi à prendre contact avec les postes aux deux bouts de la liaison en nous servant d‘un appareil portable qu‘on peut envisager de rentrer. Mais combien de fois devons-nous d‘abord réparer 2 ou 3 coupures dans la même ligne! Le pire, c‘est quand la ligne a été coupée tout près des tranchées de première ligne! Combien aurait-il été facile pour les fantassins de les réparer en partant de leur position!

Durate il Natale abbiamo dovuto riparare alla meglio le linee, soprattutto di giorno. Non abbiamo sentito per nulla il Natale. Stiamo seduti al buio, sottoterra; neanche il conforto di una candela. A causa degli intensi bombardamenti i rifornimenti sono fermi da quattro giorni. Abbiamo mangiato perfino bucce di patate bollite. Ovviamente non riceviamo neanche la posta. Così nessuno di noi ha ricevuto gli auguri di Natale dai parenti. Nessuno di noi, perciò, può far apparire come per magia un qualsivoglia spirito di Natale. Possiamo solo preoccuparci della noia.
La notte di Natale mi tocca di andare in avanscoperta. E' una gioia particolare uscire di notte per occuparsi delle macerie! Non si può nemmeno usare una torcia per orientarsi nel buio. Il cavo telefonico scorre di continuo tra le mani così guadagni un po' di terreno verso il fronte.
Così si continua finché improvvisamente senti in mano la fine del cavo. A questo punto uno dei due esploratori continua a cercare finché non trova l'altro capo della linea, brancolando a tentoni nel fango viscido. Un'impresa spesso davvero ardua!
Talvolta 20 o più metri di linea sono distrutti. Adesso la ripariamo e, per fare ciò, stiamo rannicchiati per la maggior parte del tempo in una scura buca di proiettile. Quando siamo sicuri che i telefoni che abbiamo portato sono collegati, solo allora possiamo pensare di tornare indietro. Quante volte abbiamo dovuto riparare i danni alla linea 2 o 3 volte sullo stesso punto! Ma quello che veramente ci dà fastidio è quando il danno alla linea si trova proprio a ridosso della trincea avanzata! Sarebbe così facile per la Fanteria riparare il danno!